教你如何翻译用户界面
作者:金笔佳文 | 日期:2020-09-26 07:57:02 | 阅读:603

字符长度和宽度限制首先要考虑的领域之一是任何字符数或宽度限制。这是在开始翻译之前需要定义的重要信息,因为这是项目的基本要素。翻译文本通常比英语长30% - 所以我们需要知道您的软件是否有任何限制。
限制可以用字符数或可用于显示的像素数表示。当限制以像素表示时,我们需要查看我们在翻译中使用的某些字母。例如,诸如"i"的字符比诸如"w"的较宽字符更薄。每个字母都有不同的像素宽度。有时,您可能需要更改平移以减小整体像素宽度。
一旦在项目简介中向我们突出显示这些细节,我们的制作团队就会将这些规范设置到我们的翻译编辑Transit NXT中。这是我们所有翻译人员在翻译时使用的编辑器。它可以对我们的翻译器强制执行许多规则,例如字符串长度。
- 上一篇: 怎样检验翻译后的文本语法是否正确
- 下一篇: 怎样使用WordPress插件进行翻译